본문 바로가기
각종 정보/베트남어 공부

베트남어공부, - "환전 할께요","~하고싶어요","ATM은 어디있어요?"-

by 와싱턴 2020. 3. 20.
반응형

오늘 공부한 베트남어는 

"환전할게요"

"환전하고 싶어요"

"ATM은 어디 있어요?"

입니다.

 

한국은 신용카드를 많이 쓰지만,

베트남은 아직 주로 현금을 많이 씁니다.

그렇기에 늘 현금을 들고 다녀야 돼서,

주변에 ATM가 있으면,

늘 돈을 출금해야 됩니다.

 

그리고 베트남에 여행 오시면,

카드로 돈을 출금하셔도 되지만,

미국 달러나 원화를 가지고 계실 때

환전할 때 쓰는 문장을 공부해 보았습니다.

 

오늘 내용은 대화가 이어지지 않고

질문 위주로 공부했습니다.


환전

오늘의 표현

Máy rút tiền(ATM) có ở đâu?  ATM은 어디에 있나요?

마이 줏 띠엔         꼬 어 도우?

 

Tôi sẽ đổi tiền đô la ra Việt Nam đồng. 저는 달러를 베트남 동으로 환전할게요.

또이 세 도이 띠엔 돌 라 자 비엣 남 동.

 

Tôi muốn đổi tiền đô la ra Việt Nam đồng. 저는 달러를 베트남 동으로 환전하고 싶어요.

또이 무온 도이 띠엔 돌라 자 비엣 남 동.

 

Đây là ba triệu đồng mà anh đổi tiền. 여기 당신이 환전한 3백만 동이에요.

더이 라 바 찌에우 동 마 아인 도이 띠엔.

 


 

발음 연습 및 문장 분석

ATM은 어디에 있나요?

ATM은 어디에 있나요?

Máy rút tiền(ATM) : 단어 그대로 해석하면 Máy "기계"

                            rút "인출하다", tiền"돈"즉 돈 인출하는 기계, ATM을 뜻 합니다.

 có: "있다"라는 뜻입니다.

ở đâu? : đâu는" 어디"라는 뜻이고 ở는 "~에"를 뜻합니다.


 

저는 달러를 베트남 동으로 환전할게요.

저는 달러를 베트남 동으로 환전할께요.

sẽ : "~할 것이다."라는 뜻입니다.

đổi : "바꾸다"라는 뜻입니다.

tiền : "돈"입니다.

đô la : " 달러"입니다.

ra : "나오다""변화되다"라는 뜻인데, đổi "A" ra "B"로 쓰면 "A를 B로 바꾸다."로 씁니다.


저는 달러를 베트남 동으로 환전하고 싶어요.

저는 달러를 베트남 동으로 환전하고 싶어요.

muốn : "~ 원하다"라는 뜻입니다.


 

여기 당신이 환전한 3백만 동이에요.

여기 당신이 환전한 3백만동이에요.

Đây: "여기", "이것", "이곳"을 뜻하는 지시 대명사입니다.

ba triệu đồng: "3백만 동"이라는 뜻으로 triệu가 "백만"이라는 뜻입니다.

mà : "~한", "그러나" 뜻으로 문장 중간에서 관계대명사 역할을 합니다.

 


이상입니다.

728x90
반응형

댓글